Researcher.Life Logo

Przeklady Literatur Slowianskich : Impact Factor & More

eISSN: 2353-9763pISSN: 1899-9417
JournalOpen Access

Key Metrics

CiteScore
0.1
H-Index
1
SJR
Q4Cultural Studies
SNIP
0.39
Recommended pre-submission checks
Powered by Paperpal by Editage

Przeklady Literatur Slowianskich Journal Specifications

Indexed in the following public directories

  • Scopus Scopus
  • DOAJ DOAJ
  • SJR SJR
Overview
Publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Slaskiego
Language Bosnian,Bulgarian,Croatian,Czech,English,Macedonian,Polish,Serbian,Slovak,Slovenian
Publication Time28
Editorial Review ProcessDouble anonymous peer review
General Details
LanguageBosnian,Bulgarian,Croatian,Czech,English,Macedonian,Polish,Serbian,Slovak,Slovenian
Society/Institute/SponsorUniversity of Silesia
Website URLVisit website
Publication Details
Other chargesVisit website
PlagiarismVisit website
Publication Time 28
Editorial Review Detail
Editorial TeamVisit website
Review ProcessDouble anonymous peer review
Review UrlVisit website
Information for authors
Author instructionsVisit website
License typeCC BY-SA
OA statementVisit website
View less

Planning to publish in Przeklady Literatur Slowianskich ?

Upload your Manuscript to get

  • Degree of match
  • Common matching concepts
  • Additional journal recommendations
Free Report

Recently Published Papers in Przeklady Literatur Slowianskich

Przekład jako zdarzenie hermeneutyczne i wydarzenie publiczne. Kodeks supraski w polskim obiegu kulturowo-społecznym
  • 16 Dec 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Polski przekład powieści Momo Kapora Zapiski pewnej Anny wobec oryginału
  • 15 Dec 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Obraz Jaryły w oryginale i przekładzie wiersza Рожество Ярилы (1905) Siergieja Gorodieckiego
  • 7 Oct 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Inwersja, amplifikacja i transakcentacja jako podstawowe operacje adaptatorskie w filmie Vinka Brešana Svjedoci
  • 7 Oct 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Engleski intenzifikator very i njegovi hrvatski, srpski i poljski prijevodni ekvivalenti (na primjeru „Winnie the Pooh” A. A. Milnea i hrvatskog, srpskog te dvaju poljskih prijevoda)
  • 26 Jun 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Doprinos Leszeka Małczaka hrvatskoj teatrologiji
  • 13 Jun 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Przekład jako zdarzenie hermeneutyczne i wydarzenie publiczne. Kodeks supraski w polskim obiegu kulturowo-społecznym
  • 16 Dec 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Polski przekład powieści Momo Kapora Zapiski pewnej Anny wobec oryginału
  • 15 Dec 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Obraz Jaryły w oryginale i przekładzie wiersza Рожество Ярилы (1905) Siergieja Gorodieckiego
  • 7 Oct 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Inwersja, amplifikacja i transakcentacja jako podstawowe operacje adaptatorskie w filmie Vinka Brešana Svjedoci
  • 7 Oct 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Engleski intenzifikator very i njegovi hrvatski, srpski i poljski prijevodni ekvivalenti (na primjeru „Winnie the Pooh” A. A. Milnea i hrvatskog, srpskog te dvaju poljskih prijevoda)
  • 26 Jun 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich
Doprinos Leszeka Małczaka hrvatskoj teatrologiji
  • 13 Jun 2025
  • Przekłady Literatur Słowiańskich

FAQs on Przeklady Literatur Slowianskich