Key Metrics
CiteScore 

0.2
SJR 

Q3Cultural Studies

SNIP 

0.3
Recommended pre-submission checks
Powered by 

Topics Covered on Multicultural Shakespeare
Multicultural Shakespeare Journal Specifications
Indexed in the following public directories
Web of Science
Scopus
DOAJ
SJR
| Overview | |
| Publisher | LODZ UNIV PRESS |
| Language | English |
| Frequency | Annual |
| Publication Time | 13 |
| Editorial Review Process | Double anonymous peer review |
| General Details | |
| Language | English |
| Society/Institute/Sponsor | University of Lodz, Poland |
| Frequency | Annual |
| Publication Start Year | 1974 |
| Publisher URL | Visit website |
| Website URL | Visit website |
| Publication Details | |
| Publication Time | 13 |
| Editorial Review Detail | |
| Information for authors | |
| Author instructions | Visit website |
| Copyright Details | Visit website |
| Deposit Policy | Sherpa/Romeo |
| License type | CC BY-NC-ND |
| OA statement | Visit website |
View less
Planning to publish in Multicultural Shakespeare ?
Upload your Manuscript to get
- Degree of match
- Common matching concepts
- Additional journal recommendations

Recently Published Papers in Multicultural Shakespeare
Historicizing the Bard of Avon: Shakeshifting Shakespeare and the Constitution of Guarati Literary Culture
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Shakespeare Engraved: Frontispiece and Bardolatry
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
“To Go ‘Into’ My Dialect”: Jane Lai’s Cantonese Translation of King Lear and the Historical Context of its Performances in Hong Kong
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Hamlet (Un-)Masked: SPAC’s Hamlet under COVID-19 Restrictions
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Book Reviews
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Theatre Reviews
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Historicizing the Bard of Avon: Shakeshifting Shakespeare and the Constitution of Guarati Literary Culture
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Shakespeare Engraved: Frontispiece and Bardolatry
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
“To Go ‘Into’ My Dialect”: Jane Lai’s Cantonese Translation of King Lear and the Historical Context of its Performances in Hong Kong
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Hamlet (Un-)Masked: SPAC’s Hamlet under COVID-19 Restrictions
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Book Reviews
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Theatre Reviews
- 30 Dec 2024
- Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance